You are a juror on a serious criminal case in the United States.
One of the witnesses, a tourist, has no knowledge of English.
Questions and answers for this witness (both direct and cross) are translated into and out of the witness' native language in the court.
You, the juror, happen to be fluent in both English and the witness' native language.
To the extent that the translation process is imperfect, you thus have a slightly different understanding of the witness' testimony than your fellow, unilingual jurors.
Can you use this added understanding in reaching a decision in the case? In trying to persuade other jurors to share your decision?
Or should jury selection eliminate this possibility?
(Vague recollection of an early Law and Order episode with this a a plot element...