Consideration is a concept of English common law and is a necessity for simple contracts.
Consideration may be thought of as the concept of value offered and accepted by people or organisations entering into contracts. Anything of value promised by one party to the other when making a contract can be treated as "consideration": for example, if A signs a contract to buy a car from B for $5,000, A's consideration is the $5,000, and B's consideration is the car.
Translating into "Consideración" just does not work at all, there must be a concept to explain the same in Latin-American Countries. For instance, how do you call this in Mexico, Argentina, Chile, Peru, Bolivia, Colombia, etc.? Or in Spain?
Any hint is very welcome.